Sprcha - denní dávka zdravé kritiky pro osvěžení mysli
Denní dávka zdravé kritiky pro osvěžení mysli
 Titulní strana   Všechny články   Všeobecná diskuse   Deníky 
 Co je nového   Co se píše jinde   Politika   Kultura   Média   Technologie   Internet 
Komentáře: Zobrazení: Řazení:
Kiplingovo slovo | 60 comments (60 topical, editorial, 2 pending)
Když = překlad do třetice (5.00 / 1) (#27)
Pinkava 03.11.2005 15:44:24 MET
(User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

se mi dostal do rukou dnes. Docela dobré to je, místy i nejlepší provedení, můj vlastní ani Fischerův klasický pokus nevyjímaje .. Zaujalo mne však několik věcí. Jednak, že i Hron po Fischerovi přeložil "being lied about" jako "být obelháván", když to přece znamená být lživě pomlouván. Taky jsem se zde poprvé dovtípil jak vznikl hovorový 'vabank'. Všimnul jsem si též, že v tomto překladu není ono špatné post-fischerovsky-redaktorské "nechť", kde má být "byť" nebo "ač". To 'nechť' se totiž táhne už minimálně od vydání Písní mužů z roku 1948, které redigoval básník a překladatel Jan Vladislav, takže tento patvar už (doufám) zdědil i on z dřívější tištěné podoby, stejně jako metamorfózu "spolčených" do 'společných'.

Abych neodbíhal... Jak jsem už dříve na sprše psal, (v již smazané diskusi k příspěvku zde),originál se pozná až po několika rozličných překladech. Nechť čtenář posoudí, co tím chtěl Kipling říci. Tak do třetice:

Když

pželožil Zdeněk Hron, někdy

Když hlavu neztratíš, ač všichní známí
svou ztrácejí a obviní tě spíš,
když věříš si, štván jejich pochybami,
a ještě pochyby všem odpustíš,
když dočkat se i s čekáním vždy zvládneš,
ač obelháván, sám se zdržíš lží,
ač nenáviděn, zášti nepropadneš
a nehonosíš se tou moudrostí,
když umíš snít, a přesto nejsi snílek,
když rozum máš, a nehledáš v něm cíl,
když sneseš triumf jako krušné chvíle,
a ani jednomu ses nesvěřil,
když sneseš pravdu, jež ti přišla prostá,
zkroucenou v drát z nějž lump past hňupům splet,
uvidíš věci, na nichž lpěl si, v troskách
a starým nářadím je stvoříš hned,
když zisky umíš shrnout na hromádku
a všechno jen va banque zas vsadit jdeš,
a prohraješ-li, začneš od počátku
a o své ztrátě ani necekneš
když srdce donutíš, i nervy, svaly
své věci sloužit, ač je čert už vzal,
a dál se budeš rvát, když vše ti vzali
až na Vůli, co velí jim "Jen dál",
když vyjdeš s každým, a jsi dál sám sebou,
jdeš králům po boku a nezpychneš,
když zlí i dobří zmást tě nedovedou,
když všem jsi sloupem, ne však víc než chceš,
když neúprosnou minutu ti plní
šedesát vteřin, jimžs řek "Teď se tuž!"-
pak Zem ti patří, se vším, co je na ní,
a - hlavně - z tebe, chlapče, bude muž!

VZJP
 
 
To je (none / 0) (#28)
Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 03.11.2005 20:03:59 MET
(User Info)

trefa do černého, pane Pinkavo. Vaše připomínka IF v tuto pitomou sprší hodinu.

Tento Hronův překlad mi přijde, že je to v mnohém taková přirozenější čeština. Ale možná je to na úkor věrnosti originálu (3. pád), to se neodvažuji ani začít posuzovat. (Jak se říká: je to výklad a ne překlad.)

Co mi není jasné, jak jim může velet vůle, když je před tím už vzal čert.
-

Berte mě jako takovýho kašpárka
[ Parent ]
 
 
Ale rec je o svalech (none / 0) (#29)
Prokop (pkrasny@aol.com) 03.11.2005 20:20:51 MET
(User Info)

a nervech - tak to je asi jen basnicka nadsazka.  Tem se da velet i kdyz bolej - otazkou je, spis, poslechnou-li.


[ Parent ]
 
 
No jo, (none / 0) (#30)
Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 03.11.2005 22:08:02 MET
(User Info)

ale když už jednou někdo něco vzal, tak už to není, a těžko se tomu velí. Právě u této básničky mi ta nadsázka nějak nesedí. Snaží se být totiž jinak velmi přesná ve slovech.
-

Berte mě jako takovýho kašpárka
[ Parent ]
 
 
Ale přece si nepředstavujete (none / 0) (#35)
Prokop (pkrasny@aol.com) 03.11.2005 23:37:03 MET
(User Info)

že ty svaly a nervy vzal skutečně čert, že nám toho chlápka tak trochu vykostil nebo odkostil?

Ale já su jen blbé enžinýr a rozbory básní mi končí někde u "vlk nese domovníkovi psaní"

[ Parent ]
 
 
Tady nejde o nějaký rozbor. (4.00 / 1) (#36)
Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 04.11.2005 00:07:21 MET
(User Info)

Jde naopak jen o můj pocit. Netvrdím, že to má ten pán špatně. Pouze deklaruji, že když se s tím pánem setkám, tak tam si spolu nebudeme rozumět.

Pro mě je něco, co vzal čert, nehodno debaty. A už vůbec tedy není hodno nějakého apelu mé vůle. Obzvláště v tak vypjatém okamžiku, kdy se to celé událo.
-

Berte mě jako takovýho kašpárka
[ Parent ]
 
 
Buďte pozdraveni všichni a zvláště Vy pane Václave (none / 0) (#45)
Archaix 06.11.2005 18:16:19 MET
(User Info)

Kiplinga jsem si již dávno, když se objevil na Sprše přečetl a taky překopíroval verzi VZJP a také anglickou IF a zapsal ji do svého počítače. To tam ještě nebyly ty všechny ostatní verze. Asi si je také pro zajímavost stáhnu, jenom toho Z. Hrona budu muset rozdělit na osmiverší, takhle pohromadě se to blbě čte.
Ještě jednu poznámku pane Václave. Já jsem se neučil gramatiku a tak si všeho kolem pravopisu všímám. Zatím máte ještě překlep v překladu na Sprše - Když Štěstenou ….chybí druhé ě Štěstěnou. Předposlední verš mi můj český Word jedno slovo označil červeně a to jsou nečeská, nebo slova s překlepem apod. Zde to bylo –dobydeš svět, ale to je správné. Já jsem zvyklý na -dobudeš svět …. a toto slovo mi Word nezačervenil.

Poznámka Tomášovi k Hronově překladu. Já se domnívám, že požitá věta …ač je čert už vzal.. nemá faktický žádný význam, který mu Tomáši přisuzuješ. To je apokryf a na význam všeho nemá vliv. A pak, žádní čerti přece neexistují.


[ Parent ]
 
 
Díky za korekturu... (none / 0) (#46)
Pinkava 06.11.2005 20:59:35 MET
(User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

ve svém překladovém repositáři jsem is to upravil.
VZJP
[ Parent ]
 
 
Zdavím Tě, Archaixi, (none / 0) (#47)
Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 06.11.2005 22:22:54 MET
(User Info)

víš, já si naopak myslím, že ta básnička je postavena z velmi silných slov, která jsou pečlivě volena. Dost dobře si nedovedu představit, že by tam byl najednou řádek, který nemá žádný význam.

Ta moje poznámka nebyla myšlena až tak 100%ně vážně. Je to poznámka k překladu, kde mi mé myšlení uklouzává natolik, že se musím vracet a přemýšlet, co že je to ten předmět, kterému chce vůle velet.

Ta Tvoje rada mi přijde jako: to neřeš, o nic nejde. No, ale já právě řeším to, o čem já si myslím, že o něco jde. Tady přece nejde o to, jestli si Ty, Archaixi, myslíš že čerti jsou nebo nejsou. Tady jde o to, že ten řádek říká, že jsou. A že berou sílu.

Já jsem se asi původně nechal unést idiomem a nepochopil jsem v tom ten žert, že jsou ti čerti vlastně myšleni vážně.
-

Berte mě jako takovýho kašpárka
[ Parent ]
 
 
"jimžs" (none / 0) (#31)
Pinkava 03.11.2005 22:27:42 MET
(User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

ale příliš přirozené není, spíš rozcvička pro jazyk :)
VZJP
[ Parent ]
 
 
Toho jsem si (none / 0) (#33)
Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 03.11.2005 22:54:21 MET
(User Info)

ani nevšiml. Máte pravdu. Ostatně právě tato závěrečná (a tedy klíčová) pasáž leží tak trochu přede mnou (nazávisle na verzi překladu).

Není mi tak úplně jasné, co se tím veršem o uchopení času myslí, ergo ještě nejsem muž.
-

Berte mě jako takovýho kašpárka
[ Parent ]
 
 

Kiplingovo slovo | 60 comments (60 topical, 0 editorial, 2 pending)
Komentáře: Zobrazení: Řazení:

Základní nabídka
- registrace nového uživatele
- jak na to (aktualizace 19.1.03)
- časté dotazy
- vyhledávání

Login
Jméno:
Heslo:
 
Registrace nového uživatele

Komentáře chronologicky (15)
- To si jako má dát ty léky pan Pinkava by max
- Same here:) by Prokop
- jistě by andyo
- No pro úču je rozhodně jednodušší by Prokop
- kdy se na chlapce nahlíží jako na nepovedená děvča by andyo
- Jsem na to jaksepatří pyšnej:) by Prokop
- Odporny machisto! :>)))) -nt by pajout
- ten konec se mi nezda by Prokop
- Všechno to pane Pinkva Kipling opsal by max
- Když: ještě prima překlad, autor Tomáš Pavlica by Pinkava
- Česká krátká verze by Prokop
- Zdavím Tě, Archaixi, by Tomas
- Díky za korekturu... by Pinkava
- Buďte pozdraveni všichni a zvláště Vy pane Václave by Archaix
- Velmi dobre, Mr.Higgins:) by Prokop

Powered by Scoop
Všechny ochranné známky a autorská práva na této stránce náleží jejich příslušným vlastníkům. Autorská práva ke článkům a komentářům vlastní jejich příslušní autoři.
Provozovatel systému nezodpovídá za obsah kteréhokoliv autorského díla zde uvedeného. Podrobnosti viz. plné znění podmínek.

registrace nového uživatele | jak na to | časté dotazy | vyhledávání || odpadkový koš | kompletní deníky