Sprcha - denní dávka zdravé kritiky pro osvěžení mysli
Denní dávka zdravé kritiky pro osvěžení mysli
 Titulní strana   Všechny články   Všeobecná diskuse   Deníky 
 Co je nového   Co se píše jinde   Politika   Kultura   Média   Technologie   Internet 
Kiplingovo slovo
Pinkava
26.10.2005 09:36:11 MET
(Všeobecná diskuse/Překlady)
IF, tj jeho slavná báseň, kterou kdysi velice dobře přebásnil Otokar Fišer je prima. Bohužel Fišerův překlad se stal klasickým v povědomí národa a koluje na internetu v nesčetných zkomoleninách, kde najdeme  svůdců společných místo ... spolčených, a už méně pochopitelně všem nechť druhem si se stal namísto všem byť .... A další tvůrčí prvky.

Kdo má v knihovně tištěnou versi Fišerova překladu, budiž tak laskav a v zájmu diskuse a obrody ~ sem s ní.

Takže tedy, coby provokace k nastolení tématu, protože je to kumšt a výzva přeložit, a tak vůbec, tumáte nový překlad téhož, záměrně trochu rekursivní.

 
 

Když

Když nad panikou vztyčíš chladnou hlavu,
bezhlavci Tobě psí chtěj' nasadit;  
Když věříš si, nad pochybnosti davu,
však uznáš, že je vždy co doladit;
Když trpělivost patří ke tvým kladům
a za lži, mincí lží neoplácíš;
Když nejsi hadem k záštiplným hadům,
však býti svatouškem se nesnažíš;

Když, nejsa snílek, zasníš se, leč vzbudíš;
Když k činu vedeš mysl úmyslem;
Když Štěstenou, či Zkázou potkán, budiž,
maškary obou vnímáš s nadhledem;
Když sneseš slyšet pravdu, co si pravil
zkroucenou v paskvil, past na hloupé, lest;
Když ztroskotá, cos život celý stavil
a skloníš se, bys hledal nových cest;

Když výhry veškeré dokážeš vložit,
vsadit na jednu šanci, s bravurou
a prohrou začít znova, ne to složit
a neskuhrat, netruchlit nade hrou;
Když dovedeš své tělo napnout k cíli,  
srdce i šlachy, vyčerpán a mdlý;
Když slábneš, ale přesto vůle sílí,
a vydržíš, když „Drž se!“ zavelí;

Když popularita ctnost neodstraní;
Když s mocnými se příliš nebratříš;
Když zloba, přátelství Tě neporaní;
Když všechny s mírou k sobě připustíš;
Když nesmlouvavých minut každou kopu
vteřin, svým během po kraj naplníš,
dobydeš svět, zanecháš v něm svou stopu:
A co je víc? Muž budeš, synu, když...  

 

>>> diskuse >>>  

Základní nabídka
- registrace nového uživatele
- jak na to (aktualizace 19.1.03)
- časté dotazy
- vyhledávání

Login
Jméno:
Heslo:
 
Registrace nového uživatele

Komentáře chronologicky (15)
- To si jako má dát ty léky pan Pinkava by max
- Same here:) by Prokop
- jistě by andyo
- No pro úču je rozhodně jednodušší by Prokop
- kdy se na chlapce nahlíží jako na nepovedená děvča by andyo
- Jsem na to jaksepatří pyšnej:) by Prokop
- Odporny machisto! :>)))) -nt by pajout
- ten konec se mi nezda by Prokop
- Všechno to pane Pinkva Kipling opsal by max
- Když: ještě prima překlad, autor Tomáš Pavlica by Pinkava
- Česká krátká verze by Prokop
- Zdavím Tě, Archaixi, by Tomas
- Díky za korekturu... by Pinkava
- Buďte pozdraveni všichni a zvláště Vy pane Václave by Archaix
- Velmi dobre, Mr.Higgins:) by Prokop

Related Links
- More on Překlady
- Also by Pinkava

Komentáře: Zobrazení: Řazení:
 
 
Kiplingovo slovo | 60 comments (60 topical, 0 editorial, 2 pending)
 
 
Vitejte (none / 0) (#1)
Boutros el Uam (squawbumzavinachorkapostateckacom) 26.10.2005 01:48:38 MET
(User Info) http://www.squaw.com

po prestavce.

Muzete si predstavit, ze mavam mavatky sec mi paze staci.

A Kiplingovo If mam rovnez v oblibe. Cesky preklad jsem neznal.

A cestinou uz vladnu bidne
tak k ctenari se timto obracim

je tohle je v

Když věříš si, nad pochybnosti davu,
však uznáš, že je vždy co doladit;

nezbytne
ci rytmu na obtiz?


  • ...we all live in each other's shadows...
  •  
     
    Já bych ho dal (none / 0) (#2)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 26.10.2005 01:59:09 MET
    (User Info)

    až za vždy.  Tedy to je.

    A doufám,že se objeví ten druhý překlad, v Praze bych ho vyhrabal zcela jistě v Junácích po tátovi.

    Mám dojem, že to taky zpíval Pepa Nos, ale to je jen dojem.

    [ Parent ]
     
     
    PepoNosova varianta (none / 0) (#3)
    Pinkava 26.10.2005 02:12:32 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

     je superzkurvená, nedodržuje ani rytmus, tady

    fujtajbl

    a zajisté "vždy je" co doladit :D
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Věrnost překladu (none / 0) (#18)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 26.10.2005 22:23:14 MET
    (User Info)

    se ani nepokouším posuzovat, ale

    ...když nezoufáš, nechť pravdivá tvá slova
    jsou kroucena, by úskok z nich se stal,
    ...

    je fak hodně divná výzva.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    Fišer zpaměti, ač-byť určitě nepřesně (none / 0) (#4)
    Pinkava 26.10.2005 02:23:55 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Když bezhlavost svým okem klidně měříš,
    ač tupen, sám že nejsi bezhlavý,    
    když podezříván, pevně v sebe věříš,    
    však neviníš svých soků z bezpráví,

    když čekat znáš, ba čekat beze mdloby,
    jsa obelháván, neupadat v lež,
    když záští oblit, sám jsi beze zloby,
    slov ctnosti nadarmo však nebereš,  

    když umíš snít a nepodlehnout snění,
    když hloubat znáš a dovedeš přec žít,
    když proti triumfu i ponížení
    jak proti svůdcům spolčeným jsi kryt,

    když nezoufáš, ač pravdivá tvá slova  
    lstí bídáků jsou pošlapána v kal,    
    když hroutí se tvé stavení a znova      
    jak dělník v potu lopotíš se dál,

    když spočítat znáš hromadu svých zisků    
    a na jediný hod vše riskovat,    
    zas po prohře se vracet k východisku,    
    a nezavzdychnout nad hořem svých ztrát,

    když přinutit znáš srdce své i čivy,  
    by s tebou vytrvaly nejvěrněj',    
    ač tep a pohyb uniká ti živý    
    a jen tvá vůle káže >Vytrvej!<    

    když něhu sneseš přílišnou i tvrdost,
    když svůj jsi, všem byť druhem jsi se stal,    
    když sbratřen s davem, uchováš si hrdost    
    a nezpyšníš, byť mluvil s tebou král,

    když řekneš: "svými vteřinami všemi    
    mně, čase, jak bych závodník byl, služ!"    
    pak pán, pak vítěz na širé jsi zemi    
    a co je víc: pak, synu můj, jsi muž!

    VZJP
     
     
    Fišer, dle knihy Ferdinand Peroutka, (none / 0) (#5)
    Ales Zeman 26.10.2005 03:06:38 MET
    (User Info)

    deníky, dopisy, vzpomínky, LN, 1995 (pouze odlišné řádky):

    když, podezříván, pevně v sebe věříš,          3    

    když, nenáviděn, sám jsi beze zloby,           7

    jak proti svůdcům společným jsi kryt,         12

    když nezoufáš, nechť pravdivá tvá slova       13

    když přinutit znáš srdce své a čivy,          21

    když svůj jsi, všem nechť druhem jsi se stal, 26

    pak pán, pak vítěz na širé jsi zemi -         31



    Obdivuji Vaší skvělou paměť! Adjektivum "společným" se mi též nezdá.


    Philosophie: Toujours en ricaner. (Flaubert)
    [ Parent ]
     
     
    Redaktoři všech zemí, spolčete se! (none / 0) (#6)
    Pinkava 26.10.2005 09:20:22 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Díky, Tohle tedy leccos objasňuje = já jsem někde měl takové origoš sešitové vydání Kiplinga v překladu, všechno to byly překlady od Fišera, s dřevorytovými ilustracemi, ale tam to bylo tutově jinak, "spolčeným", na 100% a "byť" na 95% jistoty. Ostatně, slovo nechť je úplně nevhodné ve srovnání s originálem; though, zkrácenina z although. "Byť" má za synonyma "nicméně" a "ač", zatímco "nechť" má synonyma "ať" a "aby", Zkuste si tam synonyma dosadit významově, a je to jasná chyba nějakého redaktorsk0ho pologramoty. Že by Peroutka? To snad ne! To bude určitě nějaké komančovské dílo, tento pazdroj. Lepší prazdroj...
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Prazdroj (none / 0) (#7)
    Pinkava 26.10.2005 09:41:01 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    je holt nápor na paměť. Totiž, má paměť není zas tak docela. V originálu, který též koluje na internetu v (h)různých odstínech, není žádné "though", nýbrž "nor", což je česky "aniž-by" (v tomto případě) a "byť" je významově velmi blízké, navíc (namíň?!) na jednu slabiku.

    originál zní:

    If
    by Rudyard Kipling

    If you can keep your head when all about you
    Are losing theirs and blaming it on you,
    If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;
    If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don't deal in lies,
    Or being hated, don't give way to hating,
    And yet don't look too good, nor talk too wise:

    If you can dream – and not make dreams your master;
    If you can think – and not make thoughts your aim;
    If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two imposters just the same;
    If you can bear to hear the truth you've spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
    Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build 'em up with worn-out tools:

    If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
    And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
    If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,
    And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: "Hold on!"

    If you can talk with crowds and keep your virtue,
    Or walk with Kings – nor lose the common touch,
    If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
    If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds' worth of distance run,
    Yours is the Earth and everything that's in it,
    And – which is more – you'll be a Man, my son!

    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Díky (none / 0) (#10)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 26.10.2005 14:37:36 MET
    (User Info)

    to je ta verze kterou znám a která se mi líbí.

    [ Parent ]
     
     
    Pěkné, (none / 0) (#8)
    japout (pajout na gmail com) 26.10.2005 12:20:34 MET
    (User Info)

    opravdu... Jenom technická: Nemá tam být
    "Když sneseš slyšet pravdu, co Jsi pravil" ?

     
     
    BTW, známý a výborný překladatel se psal (none / 0) (#9)
    Ales Zeman 26.10.2005 14:28:49 MET
    (User Info)

    Fisher, ne Fišer.


    Philosophie: Toujours en ricaner. (Flaubert)
     
     
    Riebarz (none / 0) (#11)
    Pinkava 26.10.2005 16:13:45 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Fischer,Otokar Jan,1883-1938

    Poučení:

    Zdrojům na internetu důvěřuj, ale prověřuj ...
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Moc pěkné, (none / 0) (#12)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 26.10.2005 18:14:36 MET
    (User Info)

    děkuji, pane Pinkavo.

    Od pana Kiplinga jsem dosud znal jen Knihu džunglí.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
     
     
    Tak to Tomasi (none / 0) (#13)
    Yenya 26.10.2005 20:41:46 MET
    (User Info)

    doporucuju od Kiplinga jeste meho oblibeneho Stopku a spol., v originale Stakey & Co.

    Dle meho nazoru velevyborne dilko, ktere je ovsem potreba cist bud v tom spravnem prekladu (jsou tusim jen dva, jeden nekdy ze 30. let -- naprosto zrudny), nebo v originale.

    Ne ze bych tak vladl anglictinou, ale protoze preklad znam prakticky zpameti, docela to slo :-)

    Honza

    [ Parent ]
     
     
    Dovolim si (none / 0) (#14)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 26.10.2005 20:55:04 MET
    (User Info)

    opravu:  Stalky.

    Ale Indické povídky, Prosté motivy, Fantasie, Tři mušketýři také stojí za přečtení.

    [ Parent ]
     
     
    Diky za opravu (none / 0) (#15)
    Yenya 26.10.2005 21:31:07 MET
    (User Info)

    pamet je vec osidna :-) Ja to stahnul z Projektu Gutenberg a nelitoval namahy na presazeni celeho textu do LaTeXu. Coz vypovida o mem vztahu k te knize...

    H.

    [ Parent ]
     
     
    Ja to koupil na (none / 0) (#16)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 26.10.2005 21:37:52 MET
    (User Info)

    jedny aukci v Norfolku za dollar myslim.
    Ale Gutenberg je fajn, taky si tam chodim pro knizky.

    Mimochodem, jeden z mych pokladu je Three Men in a Boat s originál obrázky od Jeromy Klapky

    [ Parent ]
     
     
    Díky, Yenyo. (none / 0) (#17)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 26.10.2005 21:57:30 MET
    (User Info)

    Dám si to do seznamu. Ačkoli, když se podívám na svou současnou čtenářskou morálkou, blíží se má druhá věta (tohoto příspěvku) nebezpečně blízko čistému pokrytectví.

    Ale já se s tím pokusím něco udělat.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    No nevím (none / 0) (#19)
    mxp (mxp&fea.st) 27.10.2005 00:10:44 MET
    (User Info)

    jestli není Tomáš na Stopku a spol. už trochu moc přerostlej. Chcíplý kočce pod podlahou bych se teď už možná tolik neřehtal. Ale určitě to je zajímavý pohled na - pro středoevropana podivnou - britskou tradici boarding schools. Taková dětská vojna.

    [ Parent ]
     
     
    No to je pravda (none / 0) (#20)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 27.10.2005 00:54:11 MET
    (User Info)

    já si nad tím zase uvědomil, že většina těch kluků pak časem naklusala do zákopů první světové války - po prvním roce války ve Francii přestala britská profesionální armáda prakticky existovat.

    [ Parent ]
     
     
    Stopka (none / 0) (#21)
    Boutros el Uam (squawbumzavinachorkapostateckacom) 27.10.2005 01:03:31 MET
    (User Info) http://www.squaw.com

    ale odesel velet oddilu Ghurku do Indie, ne?


  • ...we all live in each other's shadows...
    [ Parent ]
  •  
     
    To jo (none / 0) (#22)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 27.10.2005 01:13:39 MET
    (User Info)

    ja mam pocit ze skolu opustili v roce tak 1880, ale WWI je nakonec semlela vsechny.  M Turk byl zeleznicni inzenyr a Gigadibs samozrejme spisovatel.  Ale ta škola byla přípravka pro Sandhurst a tak jich většina dělala vojenskou karieru.

    Mimochodem znas The Man Who Would Be King?  Natočeno podle Kiplingovi povídky, dost dobrý.  Sean Connery, Michael Caine ...ještě ho mám schovanej.

    [ Parent ]
     
     
    Vazeny a mily pane Pinkavo (none / 0) (#23)
    Boutros el Uam (squawbumzavinachorkapostateckacom) 02.11.2005 02:07:33 MET
    (User Info) http://www.squaw.com

    minuly tyden jsem byl nesmirne potesen, ze jste sem zase zavital. Vypadalo to, ze se vrati dobre casy...

    Bohuzel nekomu asi velmi zalezi na tom, aby se na Sprse nekdo porad hadal a ma pouha pritomnost zde zrejme pusobi na dotycne jako drazdidlo.

    Nehodlam vsak kvuli tomu ze Sprchy utikat, ustupky blbosti, provokacim a hulvatstvi nedelam rad.

    Za svou osobu se Vam ale uprimne omlouvam za to, ze se tu opet rozpoutavaji nesmyslne a detinske spory a doufam, ze se ona "self promotion at any cost" (a zde nehovorim pouze o dnesnim incidentu) brzy docka mnou vytouzene a spravedlive smrti.


  • ...we all live in each other's shadows...
  •  
     
    Nevím o nijakém incidentu... (none / 0) (#24)
    Pinkava 02.11.2005 13:49:32 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    ale vaše poznámka, že "jaderné zbraně jsou schopny vyhladit život na Zemi, pokud by se s nimi správně zacházelo" chápu tak, že by se nejraději jednalo o lidstvo... Ty malichernosti a debility zde mne už delší dobu odpuzují, ale možná jen píšu nezáživné příspěvky. Diskuse se vždy odebere 'někam'...

    Co naplat.

    Jsme holt odrůda lidoopů.
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Právě jsem číhal, co Vy na to (none / 0) (#25)
    gogo (gogo zavinac sprcha.com) 02.11.2005 14:28:26 MET
    (User Info)

    jestli jste si něčeho neobvyklého vědom. Teď vidím, že nejsem sám, kdo nepochopil význam, takže jsem klidnější.

    Diskuse se vždycky ubírávala jinam, a často i zajímavými směry, "někam" se pravidelně ubírá až v poslední době, bohužel často směrem k rozbrojům a osobním nevraživostem.

    Já osobně nejsem schopen komentovat Vaše na první pohled kvalitní díla, protože tomu rozumím jako koza petrželi. Hloupé na tom, je, že si to můžete vysvětlit jako nezájem nebo známku nekvality. Tak to ale není. Snad by pomohlo bodování článků :-)  

    Pánu Bohu vysielať je neefektivne. On je dobre informovaný aj bez toho.
    [ Parent ]
     
     
    much obliged, sir. (none / 0) (#26)
    Boutros el Uam (squawbumzavinachorkapostateckacom) 02.11.2005 15:20:32 MET
    (User Info) http://www.squaw.com

    A pro informaci, poznamka o nuklearnich zbranich je ukradeny citat. Pro nektere z asi prekvapiveho zdroje, ale ja jiz hodne dlouho mam rad zvlastni humor David-a Byrne, drive z Talking Heads.
    Obcas mi tenhle citat prijde temer visionarsky.


  • ...we all live in each other's shadows...
    [ Parent ]
  •  
     
    Když = překlad do třetice (5.00 / 1) (#27)
    Pinkava 03.11.2005 15:44:24 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    se mi dostal do rukou dnes. Docela dobré to je, místy i nejlepší provedení, můj vlastní ani Fischerův klasický pokus nevyjímaje .. Zaujalo mne však několik věcí. Jednak, že i Hron po Fischerovi přeložil "being lied about" jako "být obelháván", když to přece znamená být lživě pomlouván. Taky jsem se zde poprvé dovtípil jak vznikl hovorový 'vabank'. Všimnul jsem si též, že v tomto překladu není ono špatné post-fischerovsky-redaktorské "nechť", kde má být "byť" nebo "ač". To 'nechť' se totiž táhne už minimálně od vydání Písní mužů z roku 1948, které redigoval básník a překladatel Jan Vladislav, takže tento patvar už (doufám) zdědil i on z dřívější tištěné podoby, stejně jako metamorfózu "spolčených" do 'společných'.

    Abych neodbíhal... Jak jsem už dříve na sprše psal, (v již smazané diskusi k příspěvku zde),originál se pozná až po několika rozličných překladech. Nechť čtenář posoudí, co tím chtěl Kipling říci. Tak do třetice:

    Když

    pželožil Zdeněk Hron, někdy

    Když hlavu neztratíš, ač všichní známí
    svou ztrácejí a obviní tě spíš,
    když věříš si, štván jejich pochybami,
    a ještě pochyby všem odpustíš,
    když dočkat se i s čekáním vždy zvládneš,
    ač obelháván, sám se zdržíš lží,
    ač nenáviděn, zášti nepropadneš
    a nehonosíš se tou moudrostí,
    když umíš snít, a přesto nejsi snílek,
    když rozum máš, a nehledáš v něm cíl,
    když sneseš triumf jako krušné chvíle,
    a ani jednomu ses nesvěřil,
    když sneseš pravdu, jež ti přišla prostá,
    zkroucenou v drát z nějž lump past hňupům splet,
    uvidíš věci, na nichž lpěl si, v troskách
    a starým nářadím je stvoříš hned,
    když zisky umíš shrnout na hromádku
    a všechno jen va banque zas vsadit jdeš,
    a prohraješ-li, začneš od počátku
    a o své ztrátě ani necekneš
    když srdce donutíš, i nervy, svaly
    své věci sloužit, ač je čert už vzal,
    a dál se budeš rvát, když vše ti vzali
    až na Vůli, co velí jim "Jen dál",
    když vyjdeš s každým, a jsi dál sám sebou,
    jdeš králům po boku a nezpychneš,
    když zlí i dobří zmást tě nedovedou,
    když všem jsi sloupem, ne však víc než chceš,
    když neúprosnou minutu ti plní
    šedesát vteřin, jimžs řek "Teď se tuž!"-
    pak Zem ti patří, se vším, co je na ní,
    a - hlavně - z tebe, chlapče, bude muž!

    VZJP
     
     
    To je (none / 0) (#28)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 03.11.2005 20:03:59 MET
    (User Info)

    trefa do černého, pane Pinkavo. Vaše připomínka IF v tuto pitomou sprší hodinu.

    Tento Hronův překlad mi přijde, že je to v mnohém taková přirozenější čeština. Ale možná je to na úkor věrnosti originálu (3. pád), to se neodvažuji ani začít posuzovat. (Jak se říká: je to výklad a ne překlad.)

    Co mi není jasné, jak jim může velet vůle, když je před tím už vzal čert.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    Ale rec je o svalech (none / 0) (#29)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 03.11.2005 20:20:51 MET
    (User Info)

    a nervech - tak to je asi jen basnicka nadsazka.  Tem se da velet i kdyz bolej - otazkou je, spis, poslechnou-li.


    [ Parent ]
     
     
    No jo, (none / 0) (#30)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 03.11.2005 22:08:02 MET
    (User Info)

    ale když už jednou někdo něco vzal, tak už to není, a těžko se tomu velí. Právě u této básničky mi ta nadsázka nějak nesedí. Snaží se být totiž jinak velmi přesná ve slovech.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    Ale přece si nepředstavujete (none / 0) (#35)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 03.11.2005 23:37:03 MET
    (User Info)

    že ty svaly a nervy vzal skutečně čert, že nám toho chlápka tak trochu vykostil nebo odkostil?

    Ale já su jen blbé enžinýr a rozbory básní mi končí někde u "vlk nese domovníkovi psaní"

    [ Parent ]
     
     
    Tady nejde o nějaký rozbor. (4.00 / 1) (#36)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 04.11.2005 00:07:21 MET
    (User Info)

    Jde naopak jen o můj pocit. Netvrdím, že to má ten pán špatně. Pouze deklaruji, že když se s tím pánem setkám, tak tam si spolu nebudeme rozumět.

    Pro mě je něco, co vzal čert, nehodno debaty. A už vůbec tedy není hodno nějakého apelu mé vůle. Obzvláště v tak vypjatém okamžiku, kdy se to celé událo.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    Buďte pozdraveni všichni a zvláště Vy pane Václave (none / 0) (#45)
    Archaix 06.11.2005 18:16:19 MET
    (User Info)

    Kiplinga jsem si již dávno, když se objevil na Sprše přečetl a taky překopíroval verzi VZJP a také anglickou IF a zapsal ji do svého počítače. To tam ještě nebyly ty všechny ostatní verze. Asi si je také pro zajímavost stáhnu, jenom toho Z. Hrona budu muset rozdělit na osmiverší, takhle pohromadě se to blbě čte.
    Ještě jednu poznámku pane Václave. Já jsem se neučil gramatiku a tak si všeho kolem pravopisu všímám. Zatím máte ještě překlep v překladu na Sprše - Když Štěstenou ….chybí druhé ě Štěstěnou. Předposlední verš mi můj český Word jedno slovo označil červeně a to jsou nečeská, nebo slova s překlepem apod. Zde to bylo –dobydeš svět, ale to je správné. Já jsem zvyklý na -dobudeš svět …. a toto slovo mi Word nezačervenil.

    Poznámka Tomášovi k Hronově překladu. Já se domnívám, že požitá věta …ač je čert už vzal.. nemá faktický žádný význam, který mu Tomáši přisuzuješ. To je apokryf a na význam všeho nemá vliv. A pak, žádní čerti přece neexistují.


    [ Parent ]
     
     
    Díky za korekturu... (none / 0) (#46)
    Pinkava 06.11.2005 20:59:35 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    ve svém překladovém repositáři jsem is to upravil.
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Zdavím Tě, Archaixi, (none / 0) (#47)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 06.11.2005 22:22:54 MET
    (User Info)

    víš, já si naopak myslím, že ta básnička je postavena z velmi silných slov, která jsou pečlivě volena. Dost dobře si nedovedu představit, že by tam byl najednou řádek, který nemá žádný význam.

    Ta moje poznámka nebyla myšlena až tak 100%ně vážně. Je to poznámka k překladu, kde mi mé myšlení uklouzává natolik, že se musím vracet a přemýšlet, co že je to ten předmět, kterému chce vůle velet.

    Ta Tvoje rada mi přijde jako: to neřeš, o nic nejde. No, ale já právě řeším to, o čem já si myslím, že o něco jde. Tady přece nejde o to, jestli si Ty, Archaixi, myslíš že čerti jsou nebo nejsou. Tady jde o to, že ten řádek říká, že jsou. A že berou sílu.

    Já jsem se asi původně nechal unést idiomem a nepochopil jsem v tom ten žert, že jsou ti čerti vlastně myšleni vážně.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    "jimžs" (none / 0) (#31)
    Pinkava 03.11.2005 22:27:42 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    ale příliš přirozené není, spíš rozcvička pro jazyk :)
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Toho jsem si (none / 0) (#33)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 03.11.2005 22:54:21 MET
    (User Info)

    ani nevšiml. Máte pravdu. Ostatně právě tato závěrečná (a tedy klíčová) pasáž leží tak trochu přede mnou (nazávisle na verzi překladu).

    Není mi tak úplně jasné, co se tím veršem o uchopení času myslí, ergo ještě nejsem muž.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    technická... (none / 0) (#32)
    Pinkava 03.11.2005 22:36:36 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Umí tady někdo dát v tomto editoru ty tři překlady vedle sebe i vedle originálu do tabulky resp do sloupců, včetně korektury podle diskuse (si = jsi, apod.) Budu vděčen za přehled...

    VZJP
     
     
    V editoru asi ne. (none / 0) (#34)
    Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 03.11.2005 23:07:42 MET
    (User Info)

    Ani si nemyslím, že by sprší design utáhl zobrazit čtyři básničky vedle sebe. Ale možná by šlo vytvořit nějakou jednoduchou stránku, kde by v tabulce byly ty básničky srovnány.

    A sem by se to prsklo odkazem stejně, jako se sem prskají odkazy na fotky.
    -

    Berte mě jako takovýho kašpárka
    [ Parent ]
     
     
    Počítačový překlad do emigrantštiny (none / 0) (#37)
    Pinkava 04.11.2005 01:57:30 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Pro legraci jsem zkusil odkázat automatického překladatele na stránku s básní IF

    Výsledek?

    -li
    Rudyard Kipling's Verš

    -li  tebe  pocínovat  mˇt trvale  tvůj  hlava  kdy  všude  tebe
        Ar losing  jejich  a  obviňování  ono  dále  tebe,
    -li  tebe  pocínovat  depozitum  ty sám  kdy  celek  clovek  nejistota  tebe,
        Aby ne  mít ohled na  jejich  nejistota  příliš;
    -li  tebe  pocínovat  čekat  a  ne  být k smrti unaven  do  čekaní,
        Či  bytost lied  kolem, don't  obchodovat v lies,
    Či  bytost  nenávidět, don't  povolit  až k hating,
        A  dále don't  hledět  příliš  blaho,  ani  hovor  příliš  moudrý:

    -li  tebe  pocínovat  sen- a  ne  délat  sen  tvůj  kapitán obchodní lodi;
        -li  tebe  pocínovat  cenit- a  ne  délat  domnění  tvůj  zamířit;
    -li  tebe  pocínovat  byt odmítnut  Jásat  a  Neštěstí
        A  báječná věc those  dva  daň  jak by smet;
    -li  tebe  pocínovat  baissista  až k  slyšet  člen určitý  pravda you've  paprsek kola
        Motovidlo  do  dareb ky  až k  délat  jeden  dvojkolka  do  bláznit,
    Či  hodinky  člen určitý  majetek  tebe  kladívko  tvůj  duch  až k, broken,
        A  sehnout  a  budovat 'em  na stejné výši s  obnošený- mimo  jet:

    -li  tebe  pocínovat  délat  jeden  hromada of  celek  tvůj  výhry
        A  dávat v sázku  ono  dále  jeden  být špatně od žaludku of  dláždit- a- házení,
    A  nestihnout vlak,  a  dát na přetřes  zas  v  tvůj  počátek
        A  nikdy  dýchat  jeden  slovo  kolem  tvůj  porážka;
    -li  tebe  pocínovat  dohnat  tvůj  srdce  a  nerv  a  šlacha
        Až k  sloužit  tvůj  být špatně od žaludku  dlouhá hláska  další  ona  ar  beznadějný,
    A  asi tolik  vytrvat  kdy  nic na tom není  tebe
        Až na  člen určitý  Vůle  kdo  řika  až k  je: "vytrvat!"

    -li  tebe  pocínovat  rozmlouvat s  dav  a  mˇt trvale  tvůj  ctnost,
        Či  kráčet  s  Kr lovsk‚ loÔstvi- ani  nestihnout vlak  člen určitý  běžný  barva,
    -li  žádný foes  ani loving  druh  pocínovat  zranit  tebe,
        -li  celek  clovek  bod  s  tebe,  aby ne  žádný  příliš  mnoho;
    -li  tebe  pocínovat  dosadit  člen určitý  neodpouštějící  detailní
        S  šedesát  nášup  hodnota of  dálka  běh,
    Tvůj is  člen určitý  Doupě  a  vše  aby  do  ono,
        A- kdo is  více-you'll  být  jeden Man,  má  syn!

    ----
    Když pocínovat takhle, pak má syn jsi pičítač!
    VZJP
     
     
    Damage to speak:) (none / 0) (#38)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 04.11.2005 02:42:26 MET
    (User Info)

    Jinak tady je pár hříček pro pobavení:

    Výběrové řízení - Selective driving
    Párek milenců - Sausage of lovers
    Nebuď labuť - Don"t wake up a swan
    Odpočívej v pokoji - Relax in the living room
    Kde se vzala, tu se vzala - Where she married herself, here she married herself
    Nezvratná pravda - Unvomitable truth
    Svařené víno - Welded wine
    Kabelová televize - Hand-bag TV
    Spodní prádlo - From-under-her laundry
    Tažní ptáci - Pulling birds
    Trávicí ústrojí - Poisoning mechanism
    Klínové písmo - Crotch writing
    Vinné sklepy - Guilty basements
    Husí krk - Goose burp
    Je mazaná jako liška - She is lubricated like a fox
    Veškerý vodík se asimiloval v roztoku - All the hydrogen probably made love in the solution
    Vrhl na ni dlouhý pohled - He vomited a long postcard on her
    Tvé oči září - Your eyes September
    Seděla na mezi - She was sitting on between
    Necítím se dnes ve své kůži - I am not smelling myself in my leather today

    [ Parent ]
     
     
    Just so long = jen tak dál (none / 0) (#39)
    Pinkava 04.11.2005 08:10:39 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    (nalezeno v útrobách Googlu)

    Damage to speak = Škoda mluvit
    Don't wake up a swan = Nebuď labuť
    Relax in the living room = Odpočívej v pokoji
    Where she married herself, here she married herself = Kde se vzala, tu se vzala

    Slovní spojení  
    Unvomitable truth = Nezvratná pravda
    Welded wine = Svařené víno
    Hand-bag TV = Kabelová televize
    From-under-her laundry = Spodní prádlo
    Pulling birds = Tažní ptáci
    Poisoning mechanism = Trávicí ústrojí
    Selective driving = Výběrové řízení

    Crotch writing = Klínové písmo
    Guilty basements = Vinné sklepy
    Sausage of lovers = Párek milenců
    Goose burp = Husí brk

    Osobnosti
    Paincelebrate Soup = Boleslav Polívka
    Tunecelebrate Littlecarrot = Ladislav Mrkvička
    Martin Give-a-present = Martin Dejdar
    Peacecelebrate Little Miner = Miroslav Horníček
    Fun the Titman= Švanda dudák
    Springcelebrate Hedgehog = Jaroslav Ježek

    Věty a fráze
    She is lubricated like a fox = Je mazaná jako liška
    All the hydrogen probably made love in the solution = Veškerý vodík se asimiloval v roztoku
    He vomited a long postcard on her = Vrhl na ni dlouhý pohled
    Your eyes September = Tvé oči září
    She was sitting on between = Seděla na mezi
    I am not smelling myself in my leather today = Necítím se dnes ve své kůži
    Stop knitting my head = Přestaň mi plést hlavu
    He afterdid himself = Podělal se
    World champion in tanks on ice = Mistr světa v tancích na ledě

    Jednoslovné názvy
    Half-blame = Polovina
    Overgossip = Překlep
    Simplegreekness = Prostořekost
    Behind-without-baking = Zabezpečení
    Meeter = Potkan
    Spasmer = Křeček
    Neo-raked = Neohrabaný
    Aftersteak = Pořízek
    Undergater = Podvraťák
    Ghostess = Duchna

    Překlad do češtiny
    Easter = Východnář
    Pubescent = Ten, kdo smrdí hospodou
    General Failure Reading Disc C = Generál Failure čte disk C
    I passed the exam = Propásnul jsem zkoušku
    Sportswear = Sportovní nadávka
    He stopped smoking = Přestalo se z něho kouřit
    Close relatives = Zavřete příbuzné
    To deliver = Odjátrovat

    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    je to dobré (none / 0) (#40)
    andyo 04.11.2005 08:17:11 MET
    (User Info)

    a když už jsme u toho, kdo by uměl správně přeložit do angličtiny  české úsloví : " A teď babo raď" ?

    [ Parent ]
     
     
    Nevím, neznám (none / 0) (#41)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 04.11.2005 13:13:40 MET
    (User Info)

    školy nemám.  Tam bude zřejmě nějaké jiné vhodné úsloví, ale žádné se mi momentálně nevybavuje.

    A co třeba vysvětlit/přeložit cizinci hrabalovské:

    "No nekupte to, když je to tak levný"

    [ Parent ]
     
     
    dohrabal (none / 0) (#43)
    Pinkava 04.11.2005 18:42:15 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Nabízí se východolondýnský "Cockney" výraz "A bargain, at half the price." něco jako, "Úžasnej to kauf, za půl tolik."
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Velmi dobre, Mr.Higgins:) (none / 0) (#44)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 04.11.2005 18:48:28 MET
    (User Info)

    ale ja mam dojem, ze ten pocit/predstava hrabalovske postavicky stojici u ponku ve dvou levych pulitrech je neprelozitelny.

    Jednoduchy preklad by byl i: "It was a steal" nebo "I practically stole that thing."

    [ Parent ]
     
     
    Třeba, (none / 0) (#42)
    Pinkava 04.11.2005 18:39:25 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Now get out of that (without moving)...
    VZJP
    [ Parent ]
     
     
    Česká krátká verze (none / 0) (#48)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 08.11.2005 13:03:25 MET
    (User Info)

    podpůrné agitky se jmenuje Šlap na to a uvízla mi v hlavě z četby nějakých poválečných Junáků společně s dalším vysoce užitečným harampádím:

    Ať bolí co bolí,
    srdce či dráp,
    neriď se bratříčku
    příkladem bab.
    Neplač a neskuhrej,
    jsi muž, jsi chlap
    šlap na to bratříčku
    šlap na to, šlap.

     
     
    Když: ještě prima překlad, autor Tomáš Pavlica (4.00 / 1) (#50)
    Pinkava 08.06.2006 15:29:46 MET
    (User Info) http://pinkava.webpark.cz/index.html

    Když

    Když s hlavou vzhůru jdeš, ač kolem tebe
    ji všichni kloní, což prý vina tvá
    Když věříš si, ač skepse všech tě zebe
    Ještě ji chápeš, byť je pochybná
    Když neúnavně na svou chvíli čekáš
    A k pomluvám se nikdy nepřidáš
    Když nepřátel svých nikdy nevylekáš
    oplátkou; přece nechceš býti 'náš'

    Když myšlenky i sny vždy umíš použít
    Však ani trochu nepoddáš se jim
    Když naučil ses jásat i se soužit
    A odpovídáš jak dobrým, tak zlým
    Když zvyk sis na ty, kdo tvá slova kroutí
    Chtějíce lež z nich stvořit ubohou
    Když sleduješ, jak dílo tvé se hroutí
    Dál držíš, i když ruce nemohou

    Když úspěchy své klidně do hry vsadíš
    A riskuješ-li všechno v jeden den
    Po ztrátě zase od nuly boj svádíš
    Nevyjde z tebe o tom ani sten
    Když víš, jak přimět mozek svůj i svaly
    Jakkoli znavené se zdají být
    A života zbyteček v tobě malý
    Přec myšlenka ti velí: "Žít, dál žít!"

    Když udržíš si rozum mezi lidem
    i 'elitou' a neztratíš se sám
    Dobré i špatné bereš vždycky s klidem
    Zdvořilý k jejich činům, ne však hrám
    Když umíš v běhu s časem bez přestání
    krok držet, i dech, s každým úsekem
    pak Zem je tvá, a všechno, co je na ní.
    A navíc synu: Pak jsi člověkem!
    VZJP
     
     
    Všechno to pane Pinkva Kipling opsal (none / 0) (#51)
    max 16.06.2006 02:36:02 MET
    (User Info)

    od Boleslava Jablonskáho.

    To Kiplingovo slovo je z Moudrosti otcovské, které Jablonskému vyšlo asi ve čtvrtém vydání jeho básní asi tak rok před Kiplingovým narozením.


    Trollové: Vaše bláboly k mým myšlenkám prosím smeřujte přímo do /dev/null
    ψ

    [ Parent ]
     
     
    ten konec se mi nezda (none / 0) (#52)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 16.06.2006 02:48:38 MET
    (User Info)

    tam by mělo bejt:

    pak víc jsi synu můj
    pak jsi muž.

    Protože v týhle zkurvený době se  chlapi nenosej  a v podstatě už vymřeli.


    You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk


    [ Parent ]
     
     
    Odporny machisto! :>)))) -nt (none / 0) (#53)
    pajout (pajout - zavinutec - gingerall - tecka - cz) 16.06.2006 11:12:49 MET
    (User Info)



    Teraz som to povedal a tým som to aj dokázal.
    [ Parent ]
     
     
    Jsem na to jaksepatří pyšnej:) (none / 0) (#54)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 16.06.2006 15:09:42 MET
    (User Info)

    ale čet jsem článek o trendu v americkým školství, kdy se na chlapce nahlíží jako na nepovedená děvčata.
    Protože se hůř učí, jsou divočejší a tak dál.  Prostě jsou normální  kluci.

    Teď mám pocit, že to byl v Time nebo Newsweek.


    Vždycky jsem chtěl, aby ze mne vyrost' tvrdej chlap.  Přání se mi splnilo jaksi napůl; jsem natvrdlej.

    [ Parent ]
     
     
    kdy se na chlapce nahlíží jako na nepovedená děvča (none / 0) (#55)
    andyo 16.06.2006 17:11:41 MET
    (User Info)

    :)))))))))))))))))

    [ Parent ]
     
     
    No pro úču je rozhodně jednodušší (none / 0) (#56)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 16.06.2006 17:22:33 MET
    (User Info)

    mít třídu plnou holčiček který seděj na zadku a rády se šprtaj.

    [ Parent ]
     
     
    jistě (none / 0) (#57)
    andyo 16.06.2006 17:36:17 MET
    (User Info)

    můj synek by mohl povídat:((

    [ Parent ]
     
     
    Same here:) (5.00 / 2) (#58)
    Prokop (pkrasny@aol.com) 16.06.2006 17:59:14 MET
    (User Info)

    ale hezky to píše Petr Šabach v Hovno hoří:

    ...co já pamatuju, kreslily holky pořád jen princezny.  Vlastně ne princezny, ale jednu a tu samou princeznu.  Byla to jakási Barbie oněch časů.....

    .....holčičí výkresy byly úhledné, ale sterilní; chladné, pečlivé ale nehezké. Přesto dostávaly jedničky.  Klučičí výkresy byly plné experimentů, žáru, na každém z nich byl přímo čitelný zápas o každou píď bílého archu, obrázky byly kořeněny slinami vzrušení.  Kluci se nebál rozetřít barvu prsty, aby dosáhli vyššího efektu, použít nevyzkoušené, a potom si s pocitem tisíckrát zbitého museli přečíst:  Úprava 5.  Protože všude na škole byly samé učitelky - bývalé výrobkyně princezen, bývalé žákyně, které měly vždycky všechno čisté.  Každý kluk by měl být tak trochu prase, aby vůbec stál za povšimnutí.


    Vždycky jsem chtěl, aby ze mne vyrost' tvrdej chlap.  Přání se mi splnilo jaksi napůl; jsem natvrdlej.



    [ Parent ]
     
     
    Kiplingovo slovo | 60 comments (60 topical, 0 editorial, 2 pending)

     
    Komentáře: Zobrazení: Řazení:

    Powered by Scoop
    Všechny ochranné známky a autorská práva na této stránce náleží jejich příslušným vlastníkům. Autorská práva ke článkům a komentářům vlastní jejich příslušní autoři.
    Provozovatel systému nezodpovídá za obsah kteréhokoliv autorského díla zde uvedeného. Podrobnosti viz.
    plné znění podmínek.

    registrace nového uživatele | jak na to | časté dotazy | vyhledávání || odpadkový koš | kompletní deníky