Sprcha - denní dávka zdravé kritiky pro osvěžení mysli
Denní dávka zdravé kritiky pro osvěžení mysli
 Titulní strana   Všechny články   Všeobecná diskuse   Deníky 
 Co je nového   Co se píše jinde   Politika   Kultura   Média   Technologie   Internet 
Není to poslední tanec
Ales Zeman
02.09.2005 22:49:02 MET
(Co se píše jinde/Překlady)
Rick Bragg, Washington Post, 2005-09-02

Mé srdce vždy tlouklo pro toto město.

V předražených krámcích se souveniry v nejkřiklavějších ulicích Francouzské Čtvrti (angl. jen Quarter, pozn. překl.), s reprodukovanou cajunskou hudbou, která s intenzitou rockového koncertu mi provrtávala uši, jsem pokaždé neoddolal pokušení otevřít hračku v podobě dřevěné rakvičky, abych viděl, co je uvnitř. Věděl jsem, že to bude jen aušusová panenka voodoo – spíchnutá z hadrů, laciných plastických korálků a slepých knoflíkových očiček. Ale pokaždé mě přiměla se usmát. Jaké to místo a město, které učí návštěvníka smát se i rakvím a věřit v mágii při cestě k automatické pokladně.

 
 

Jaké to místo, kde stařenky, které sedí vedle tebe v letadle letícím pryč z města, si stěžují na svou cukrovku, zatímco pojídají plné hrstě, jednu za druhou, pražené kukuříce obalené karamelem. „Je to těžké, moc těžké, milánku“, postěžují si na svou nemoc a pak jdou domů a omastí železnou pánvičku tukem ze slaniny, protože jaký by to byl život bez teplé topinky z kukuřičného chleba?

Jaké to místo, kde v nejchudších hřbitovech nejchudší muži a ženy staví staniolové pomínky dětem ztraceným v „poli hrnčířově“ (angl. potter‘s field, hřbitov pro pohřbívání neznámých osob. Cf. Nový zákon, Matouš, 27,7: „Uradili se tedy a koupili za ně pole hrnčířovo k pohřbívání cizinců“. Pozn. překl.). Jen o několik bloků hřbitova dále bohatší rozloží sendvič s ústřicemi „po'boys” (angl. oysters po'boys; jižanská specialita, smažené ústřice v bagetě; pozn. překl.) a vychlazené „kořenové pivo“ (angl. root beer, sladký, nevalně chutnající nealkoholický šumivý nápoj z kořenů a bylinek; pozn. překl.) a poobědvají, ve stínu rodinné krypty, se svými předky a cementovými anděly v městě zemřelých.

Jaké to místo, tak v pohodě bezprostředně v blízkosti smrti, kde jsem jednou za pochodu byl téměř přinucen tancovat při jazzovém pohřbu pro nárožního kejklíře zvaného Muž Kuře (Chicken Man). Ten byl dobrovázen ke svému místu odpočinku dechovkou hrající v rytmu „hot step“ (tj. v rytmu „horkého kroku“ tradiční cajunské hudby; pozn. překl.) a doprovázen procesím truchlících, kteří pili pivo z lahví s dlouhým hrdlem a hlasitě se smáli, zatímco pohřební vůz projížděl kolem dveří, v kterých stáli muži a ženy tleskající do rytmu.

Nyní nám, kteří jsme si vypůjčili tohoto ducha a kteří prožili tuto lásku a poté se odstěhovali, připomíná posledních pár ošklivých dnů stráž u umírajícího v nemocnici – což se v tak mnoha případech skutečně stalo. A díváme se do hloubky televizní obrazovky na vodu, která vždy vzbuzovala představu ještě jedné čarodějnice, ještě jednoho strašidelného příběhu, který nás přenese do teplejšího a hlubšího spánku. Tentokráte se nám však zdá, že té vody a té smrti je přeci jen příliš.

Od doby, kdy mi bylo ztěží dvacet jsem toto město miloval, způsobem jakým někteří muži milují ženy, chci říci nerozumně. Zamiloval jsem se ve stejnou noc zároveň do něho a do posluchačky 2. ročníku (angl. sophomore; pozn. překl.) Lousiánské státní univerzity, kdy jsme jedli garnáty ve Čtvrti připravené na sedm různých způsobů, nechali se převést trajektem přes černou, černou řeku, nad kterou ohňostroj osvětloval oblohu u Algiers Point. Vypil jsem takové množství rumu, že bych mohl spát ve stoje opřený o zeď. Posluchačka 2. ročníku mě s úsměvem opustila, ale město nikdy ne.

Nemožno někomu, kdo zde nikdy nežil, vysvětlit, proč se každý den zdál být jako podmíněné propuštění. Pokaždé, kdy jsem vystrčil nohy zpod prošívané přikrývky a položil chodidla na borovicová prkna podlahy mého pokoje v dvojdomku zvaném "brokovnice" (angl. shotgun. Jedná se o architekturu jižanských domů zvaných "brokovnice", v kterých několik pokojů bylo spojeno v přímé čáře přes celý dům, takže střela vystřelená skrz přední dveře by mohla proletět celým domem, aniž by narazila na nějakou překážku; pozn. překl.), zdálo se mi, že jsem z něčeho vyváznul.  

Jak dlouho bude nyní trvat než tramvaje budou řinčet po St. Charles Avenue a korále se budou motat do 200 let starých stromů (korále jsou důležitou součástí oslav Masopustního úterý – Mardi Gras – v New Orleansu, pozn. překl.). Jak dlouho bude trvat než Dunbar postaví svá kuřata a dušené zelí na plotnu, či upracované prodavačky upraví ústřice „po'boy” v Domilisie‘s na Annunciation Street, nebo polední pijáci naleznou cestu zpět k Frankie a Johny‘s na Arabella Street? A stojí ještě můj starý dům na ulici Joseph? Je to nahoře, na vršku mísy (New Orleans leží v prohlubni ve tvaru mísy; pozn. překl.) a odtamtud můžete zasáhnout řeku Mississippi stříbrným dolarem při druhém hodu.

Nemohu se smířit s myšlenkou, že nejde spravit to, co je rozbito (narážka na americký bonmot: „když něco není rozbito, nespravuj to“ - If it ain't broke, don't fix it; pozn. překl.). Dívám se na muže, kteří se sekerami probíjejí do sto let starých domů, aby zachránili obyvatele, kteří tam byli uvězněni povodňovou vodou. Uvědomuji si, že to bude zápas na život a na smrt po dlouhou, dlouhou dobu. Ale též nemohu nepřemýšlet, co příjde později.

Má žena, tak jak to manželky dělají, vyřkla to, co většina z nás se obává říci.

„Jsem ráda, žes mě tam vzal,“ řekla. „Před tím.“

Byli jsme tam na naší svatební cestě.

Jen před několika týdny jsem tam strávil týden, chodil jsem po Magazine Street (ulice je 1O km dlouhá a je známa svými obchody a restauracemi; pozn. překl.), procházel jsem se Čtvrtí, nedbal jsem vedra, protože to přichází od ďabla. Vedro a voda pomáhá docenit vůni drcených třešní a whiskey na balkonu hotelu Columns, pomáhá chuti grilovaných garnátů, pomáha slyšet, skutečně slyšet, zvuk otlučené trumpety 12 letého kluka, který si může úsilím vyfouknout vlastní srdce a který má před sebou papundeklovou krabici plnou mincí.

Jak dlouho bude trvat než se toto město reformuje? Někteří říkají, že nikdy.

Ale já jsem viděl ty lidi tancovat a smát se při pochodu až k okraji hrobu.

Věřím, že nyní ti samí lidé budou tancovat v opačném směru.

Rick Bragg je autor a žurnalista.

Originál článku v angličtině.  

 

>>> diskuse >>>  

Základní nabídka
- registrace nového uživatele
- jak na to (aktualizace 19.1.03)
- časté dotazy
- vyhledávání

Login
Jméno:
Heslo:
 
Registrace nového uživatele

Komentáře chronologicky (15)
- pajoute, by Ales Zeman
- Ikdyž, by Jarda z Pisku
- Daleko lepší než by Jarda z Pisku
- Mimochodem, by japout
- Muj slovnik by japout
- Ten link by mxp
- No jo, by Jarda z Pisku
- Pristav by mxp
- ano, díky, by andyo
- Nebo si tam nechat vyhledat New Orleans by Jarda z Pisku
- tedy, da se k ni doklikat zvetsovanim mapy US. -žt by jezovec
- prehledna mapka je na by jezovec
- také nad tím přemýšlím, by andyo
- V článcích by Tomas
- Ta panenka... by Yenya

Related Links
- Rick Bragg
- Originál článku v angličtině.
- More on Překlady
- Also by Ales Zeman

Komentáře: Zobrazení: Řazení:
 
 
Není to poslední tanec | 18 comments (18 topical, 0 editorial, 0 pending)
 
 
Cajun (none / 0) (#1)
Prokop (pkrasny@aol.com) 02.09.2005 23:19:16 MET
(User Info)

hudba je skvělá;  stejně jako koření cajun.  V krámch se dá najít cajun turkey breast - oh my!

Jinak si dovolím upozornit, že shotgun je česky brokovnice, nikoliv kulovnice.

 
 
Prokope, dám na znalce střelných zbraní (none / 0) (#2)
Ales Zeman 02.09.2005 23:25:48 MET
(User Info)

a rád opravím. Občas zavádějící slovník Seznam.cz uvadí coby český překlad obojí. Ještě dodám, že bych nechtěl slovník Seznamu moc kritizovat; jiné anglicko-české slovníky nejsou co do spolehlivosti o moc lepší.


Philosophie: Toujours en ricaner. (Flaubert)
[ Parent ]
 
 
Ke znalci mám daleko:) (none / 0) (#3)
Prokop (pkrasny@aol.com) 02.09.2005 23:41:19 MET
(User Info)

já většinou používám Webster jako slovník, ale přivez jsem si z čech i velmi dobrý čtyřdílný slovník vydaný Academia Heis - Hodek.

Ale už dávno jsem se poučil, že pokud se určitým oborem nezaobírám, pak slovník často mate.

[ Parent ]
 
 
Muj slovnik (none / 0) (#14)
japout (pajout na gmail com) 05.09.2005 09:45:59 MET
(User Info)

('PEKI dictionary', free opensource, nic zavazneho) rika toto:
kulovnice: shotgun, rifle
brokovnice: shotgun, scattergun
puska: rifle

Zvlastni, vzhledem ke kontextu bych typoval na kulovnici. Ovsem nevim, z ceho mivaji v N.O. steny...

A ovsem dekuji, Alesi, za jiste skvely preklad hezkeho clanku.

[ Parent ]
 
 
Mimochodem, (none / 0) (#15)
japout (pajout na gmail com) 05.09.2005 10:10:37 MET
(User Info)

ten muj slovnik ma i webovy xicht:
http://slovnik.zcu.cz/online/index.php
A pri loveni slovicek je to dobra alternativa k seznam.cz. Prijde mi, ze takto by se spolecne statky internetove komunity mely rozvijet.

[ Parent ]
 
 
Daleko lepší než (none / 0) (#16)
Jarda z Pisku 05.09.2005 10:26:27 MET
(User Info)

slovnik.seznam.cz mi přijde slovnik.cz. Jak slovní zásobou, tak i rozhraním. A má navíc i latinu.

I chose to believe what I was programmed to believe. -- Futurama
[ Parent ]
 
 
Ikdyž, (none / 0) (#17)
Jarda z Pisku 05.09.2005 10:32:07 MET
(User Info)

jak se ta dívám, má oba slovníky pod palcem stejná firma. V tom případě asi na Seznamu poskytovatele dat změnili. Dřív se tam děly opravdu tragikomické věci. Např. nevinné slůvko okolo člověka při hledání anglického překladu uvedlo do problematiky australských exkrementálních vulgarismů.

I chose to believe what I was programmed to believe. -- Futurama
[ Parent ]
 
 
pajoute, (none / 0) (#18)
Ales Zeman 05.09.2005 10:56:52 MET
(User Info)

dík za slova uznání ohledně hezkého článku a jeho překladu.

Ohledně slova "shotgun" bych se klonil k Prokopově překladu, protože dosti autoritativní a podrobné slovníky jako nezkrácený Random House Dictionary či onlinový Dictionary.com vskutku definují shotgun jako brokovnici. Podrobné vysvětlení "shotgun" uvádá Wikipedia, kde je i americká právní definice tohoto slova, dle které to může být jak brokovnice, tak kulovnice. Zřejmě proto, že v angličtině shot může být brok (jedn. č.), broky (mn. č.), kule i koule (hod koulí je "shot put").

Dle Wikipedie:

A shotgun is a firearm typically used to fire a number of small spherical pellets, the shot, from a smoothbore barrel of relatively large diameter.

Právní definice:

The United States legal code (18 USC 921) defines the shotgun as "a weapon designed or redesigned, made or remade, and intended to be fired from the shoulder, and designed or redesigned and made or remade to use the energy of the explosive in a fixed shotgun shell to fire through a smooth bore either a number of ball shot or a single projectile for each single pull of the trigger."

 


Philosophie: Toujours en ricaner. (Flaubert)
[ Parent ]
 
 
Ta panenka... (4.50 / 2) (#4)
Yenya 03.09.2005 09:29:21 MET
(User Info)

asi nejspis nebude voodo, nybrz hoodoo, coz je sice podobne, nicmene neco trochu jinyho. Hoodoo kult je specielni zalezitost americkeho jihu a s voodo se plete lidem jen proto, ze novinari nic jinyho neznaj a lidi co poslouchaj blues do novin nepisou.

I got a black cat bone. I got a mojo, too. I got the John-the-Conqueror root.

Jen.

 
 
V článcích (none / 0) (#5)
Tomas (kasprciuzenáčGmailtečkacom) 04.09.2005 08:30:12 MET
(User Info)

o New Orleans na BBC bývá na konci plánek, který ilustruje tu "mísovitost" města. Z jedne strany jezero, z další řeka. A kde je vlastně moře? New Orleans je přece významný přístav. Je to tedy přístav říční?
-

Berte mě jako takovýho kašpárka
 
 
také nad tím přemýšlím, (none / 0) (#6)
andyo 04.09.2005 09:50:44 MET
(User Info)

a docela jsem vykulená z poznání, že se člověk začne zajímat o některá místa jen, když se tam něco děsného stane. Přitom jsem četla pár knih z jihu a vždycky jsem si přitom říkala- zajímavé, tak jiné místo, zvláštní svou historií, na které tolik lpí...a najít si něco bližšího mne asi donutí až dnešek.

[ Parent ]
 
 
prehledna mapka je na (none / 0) (#7)
jezovec (jezovec zavináč gmail tečka com) 04.09.2005 10:38:11 MET
(User Info)

http://maps.google.com/


------------------------------
Jezovec jsem, a jezovec budu.

[ Parent ]
 
 
tedy, da se k ni doklikat zvetsovanim mapy US. -žt (none / 0) (#8)
jezovec (jezovec zavináč gmail tečka com) 04.09.2005 10:39:23 MET
(User Info)




------------------------------
Jezovec jsem, a jezovec budu.

[ Parent ]
 
 
Nebo si tam nechat vyhledat New Orleans (none / 0) (#9)
Jarda z Pisku 04.09.2005 11:38:42 MET
(User Info)

a pak si trošku zmenšit zoom.

I chose to believe what I was programmed to believe. -- Futurama
[ Parent ]
 
 
ano, díky, (none / 0) (#10)
andyo 04.09.2005 11:45:02 MET
(User Info)

mapka je fajn. Já teď našla nějaké knížky, ale trochu si připadám jako mrchožrout, asi to nechám ležet, dokud tam nebude klid a lidi zase někde doma.
Těch supů, co to probírají zhora dolů a zleva doprava, nadávají tu na Bushe, onde na černochy, škodolibě sledují americké potíže a všechno ví je na netu trochu moc. Lidský faktor je jaksi mimo.


[ Parent ]
 
 
No jo, (none / 0) (#12)
Jarda z Pisku 04.09.2005 12:41:23 MET
(User Info)

už se objevili i proroci nové revoluce.

I chose to believe what I was programmed to believe. -- Futurama
[ Parent ]
 
 
Pristav (5.00 / 3) (#11)
mxp (mxp&fea.st) 04.09.2005 12:06:40 MET
(User Info)

je to ricni. Je ovsem potreba se oprostit od zvyklosti z ceske kotliny - Mississippi je v tech mistech splavna namornimi lodemi vsech velikosti. Cela oblast dolniho toku reky - pocinaje ropnym terminalem v mori 15 mil od pobrezi (kam posilame nase lodicky) az po Baton Rouge 270 mil nahoru po rece - je jeden velky komplex pristavu, ktery se da v souctu povazovat za nejvetsi pristavni komplex na svete.

Nejvetsi z nich je Port of South Louisiana (POSL) v okoli New Orleans, ktery sam o sobe je podle nekterych statistik druhym nejvetsim pristavem na svete (po Rotterdamu). Prave v souvislosti s Katrinou panovaly znacne obavy o osud tohoto pristavu. Zejmena pokud by se neodchylila z puvodniho kursu, mohlo dojit k poskozeni hrazi, zmene reciste a naruseni splavnosti. Vzhledem k tomu, ze je doba sklizni a pres POSL prochazi polovina exportu americke urody, melo by to dopad na globalni trh s potravinami.

Nevim presne, jaka situace je v POSL prave ted, ale fakt je, ze jejich web nepremava...

[ Parent ]
 
 
Ten link (none / 0) (#13)
mxp (mxp&fea.st) 04.09.2005 23:05:22 MET
(User Info)

měl být asi takhle.

[ Parent ]
 
 
Není to poslední tanec | 18 comments (18 topical, 0 editorial, 0 pending)

 
Komentáře: Zobrazení: Řazení:

Powered by Scoop
Všechny ochranné známky a autorská práva na této stránce náleží jejich příslušným vlastníkům. Autorská práva ke článkům a komentářům vlastní jejich příslušní autoři.
Provozovatel systému nezodpovídá za obsah kteréhokoliv autorského díla zde uvedeného. Podrobnosti viz.
plné znění podmínek.

registrace nového uživatele | jak na to | časté dotazy | vyhledávání || odpadkový koš | kompletní deníky